ESTRATÉGIAS DE UM TRADUTOR ESPECIALIZADO NA TRADUÇÃO DE UM FRAGMENTO LITERÁRIO

Autores

  • Laís de Sousa Nóbrega Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
  • Idelso Espinosa Taset Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)

DOI:

https://doi.org/10.47180/omij.v1i3.71

Palavras-chave:

Memoria de mis putas tristes, Competência tradutória, Procedimentos técnicos, Tradução literária

Resumo

Essa pesquisa tem como objetivo identificar, descrever e analisar os procedimentos técnicos utilizados pelo tradutor para solucionar os problemas encontrados no ato tradutório. Para isso, escolhemos aleatoriamente um fragmento da segunda parte da obra Memoria de mis putas tristes, por Gabriel García Márquez. A fundamentação teórica está integrada pelos conceitos de tradução profissional (MAYORAL, 2001; STUPIELLO, 2006); tradução literária (CASTILLO, 2008; CATENARO, 2008); competência tradutória (ESPINOSA, 2011); e procedimentos técnicos da tradução (BARBOSA, 2004). O corpus está integrado por um fragmento da referida obra literária, o qual foi analisado considerando a proposta de categorização e hierarquização de Barbosa (2004). Os resultados mostraram um uso acentuado (80%) dos procedimentos catalogados dentro da tradução oblíqua (incremento, equivalência, modulação, omissão) e somente (20%) dentro da tradução direta (tradução palavra por palavra e tradução literal). Os dados permitiram comprovar que o tradutor encontrou mais divergência que convergência entre os sistemas linguísticos e os estilos entre o par de línguas em contato, o que parece explicar o recurso majoritário de procedimentos que normalmente se aplicariam nessa magnitude a tradução literária.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

Publicado

2020-11-20

Como Citar

ESTRATÉGIAS DE UM TRADUTOR ESPECIALIZADO NA TRADUÇÃO DE UM FRAGMENTO LITERÁRIO. (2020). Open Minds International Journal, 1(3), 42-55. https://doi.org/10.47180/omij.v1i3.71

Artigos Semelhantes

1-10 de 242

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.